Bucal, vocal, oral y verbal.
Mi recomendación es sobre el uso y la ortografía de las siguientes palabras, ya que pueden poseer significados afines y, en algunos contextos, pueden llegar a causar confusiones en su correcta utilización y escritura. Con la siguiente recomendación pretendo daros algunas pistas a tener en cuenta para que cuando se nos plante la duda sepamos la solución correcta:
bucal
Este adjetivo proviene del latín bucca, y es de donde procede la actual palabra española “boca”; por tanto, debe escribirse con be (y con u en este caso). Hace referencia a lo relacionado directamente con la cavidad de la boca en sí, es decir, donde se encuentran los dientes, la lengua… No debe emplearse, para referirse al habla o la voz —para esto emplearemos la palabra, “vocal”—. De modo que todo lo que tenga que ver con la boca o haga alusión a algo relacionada con ella será con b.
Ejemplos: bocacalle, bozal, bocadillo, bocazas,... o el enjuague bucal que se usa para limpiar la boca.
vocal
Comparte la raíz latina de vox, es decir, “voz”, lo que indica que siempre se escribe con uve. Como adjetivo se refiere a lo relacionado con la voz, y no es oportuno usarlo para referirse a cualquier elemento relacionado con la boca, a pesar de que la voz salga de ésta.
Ejemplos:
cuerdas vocales: son las responsables de emitir la voz.
Tengo una cuerda vocal paralizada.
Cuando se celebre la junta, Carlos será el vocal del grupo.
oral
De la raíz latina or (os, oris), implicaba utilizar la boca y en algunas situaciones la cara al completo; esta palabra ya carecía de hache en latín, por lo que es incorrecta también en español. Este adjetivo puede emplearse con dos sentidos: con menos frecuencia, para referirse a la boca en sí misma (cuasi sinónimo de “bucal”; primer ejemplo); con más frecuencia, para referirse al habla (cuasi sinónimo de “vocal”; segundo ejemplo), de este derivan otras palabras como “orador”, “oratoria”, etc.
ingerir por vía oral: es cuando hay que tomar un medicamento por medio de la boca.
examen oral: es el que se realiza por medio de la palabra hablada, no escrita.
verbal
Procede de la palabra verbum en latín, que significaba en su origen “palabra”. Así que se trata de un sinónimo de “oral” cuando se refiere al habla. Y como lo verbal implica el uso de la voz, se escribe siempre con v.
- El contrato que firmaron no fué por escrito, era verbal.
Existe una excepción casi en desuso pero que conviene saber dada la recomendación, es la palabra bocal con b:
bocal.
(Del lat. baucălis, y este del gr. βαύκαλις, especie de vaso).
1. m. Jarro de boca ancha y cuello corto para sacar el vino de las tinajas.
2. m. Recipiente usado en laboratorios, farmacias, hospitales, etc.
y por supuesto como adjetivo de bucal.
No hay comentarios:
Publicar un comentario