viernes, 29 de abril de 2011

ESPAÑOL AL DÍA: Expresiones racistas

Español al día de Ibtissam El-Youssfi y Lucía Ruiz.

A menudo utilizamos el término inmigrante con connotaciones racistas. Y la idea me vino cuando una amiga me dijo:
-"Tengo vecinos nuevos, son extranjeros".

Y es que sus vecinos eran ingleses. La cosa hubiera cambiado si hubiesen sido de cualquier país de África o del sur de América.

Pues bien, cuando planteé este tema a la Fundéu, me contestó así:
"Con un ejemplo, visto desde España un inglés es un extranjero, esté donde esté, mientras que un inmigrante es específicamente el que se establece en otro país, normalmente con la idea de quedarse (al menos durante un tiempo prolongado)".

Ibtissam planteó otro tema bastante interante y de cultura general que todos deberíamos saber.
El árabe es una lengua y su cultura. También se llaman árabes a los originarios de Arabia, que luego se extendieron por otras zonas de Asia y África hasta llegar a España. Un árabe puede ser católico, judío, musulman...
La palabra moro proviene del latín "maurus" que significa "negro". Es un término histórico que se usaba para referirse a los habitantes de Mauritania y no a los países actuales del norte de África. Pero hoy el término "moro" se le atribuye incorrectamente a personas de la actualidad, y en general de modo peyorativo para todo árabe. Podemos utilizar, en su lugar, el topónimo correspondiente: marroquí, argelino, tunecino...
Musulmán es cualquier persona seguidora del Islam. Puede ser español, chino, árabe... etc. De hecho hay miillones de musulmanes en todo el mundo.
Por último, islamista hace referencia al musulmán más radical, aunque en las televisiones españolas se utilice incorrectamente para designar a los musulmanes de Pakistan, Afganistan...

1 comentario:

  1. gentilicio y topónimo son parecidos. ¿ Cual sería para uds. la diferencia ?

    ResponderEliminar