El LECTOR CORRECTOR es un blog ("cuaderno de bitácora" según el DPD) para la clase de "Español Actual: Norma y Uso" destinado a un uso exclusivamente didáctico y que tiene como fin ser una herramienta del trabajo y batalla para velar por el buen funcionamiento de nuestra lengua. El lector corrector es un lector atípico en "Granada: ciudad de lectores" http://granadaciudaddelectores.blogspot.com/
lunes, 7 de marzo de 2011
Letras con errores
¿Qué tienen en común Luis Miguel, Concha Piquer, Ana Torroja y un buen número de cantantes?
La respuesta no es difícil: errores en sus canciones.
"No debía de quererte y sin embargo te quiero", cantaba la Piquer en lugar de "no debería quererte".
El mismo Julio Iglesias, en la canción “La cobardía”, decía: “no se da cuenta que cuando la miro”, en vez de “de que cuando la miro”.
Cecilia, la cantante de “Un ramito de violetas”, incurría en un laísmo al decir “quién la escribía” o “quién la mandaba flores”.
¿Y qué me decís de la famosa canción “El gato que está triste y azul”? ¿Dónde se queda la preposición “de” en la frase “nunca se olvida que fuiste mía”?
Pero peor es el error en la canción “Mística” de los Orishas, quienes cantan “ahora te darás de cuenta que tu genio (…) da que pensar”.
Mecano también se equivocó al cantar canciones con frases como las siguientes:
“Tú contestastes que no", "Dos horas confiando que no colgarán el dichoso cartelito de ‘completo está el local", "No debes de hacer planes, tú no decides el futuro cuando se trata de dos" , "Este cementerio no es cualquiera cosa, pues las lápidas del fondo son de mármol rosa"
¿Habéis escuchado alguna canción más que sea inaudible y no precisamente por los gallos del cantante?
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarBueno... buena observación, pero pienso que tú también te equivocas. Por ejemplo, ¿por qué no es correcto decir que el gato está triste y azul? En inglés "estar azul" es sinónimo de "estar triste" y está canción fue escrita por Roberto Carlos, un famoso cantautor sudamericano y los sudamericanos en su forma de hacer la gramática hispana se ven influenciados por el inglés americano y, a parte, de eso se trata: no es un castellano de España.¡No lo considero un error!
ResponderEliminarOtra cosa: "Tú contestaste que no". ¿Cómo lo hubieras dicho tú? Yo lo hubiera dicho de la misma forma. Al igual de "No debes de hacer planes, tú no decides el futuro cuando se trata de dos". ¿Dónde está ahí el error? El imperativo negativo con perífrasis verbal está bien hecho y el resto de la frase tiene sentido y concordancia.
El error no está en ''azul'', sino en ''que fuiste mío''.
EliminarLo correcto sería ''El gato que está triste y azul nunca se olvida (de) que fuiste mío''. Se trata de un queísmo por parte de Roberto Carlos.
Yo creo que "No debes de hacer planes...", contiene un error y bastante claro además y es el siguiente: DEBER+INFINITIVO es una perífrasis verbal que indica obligación, mientras que DEBER+DE+INFINITIVO indica, por contra, posibilidad.
ResponderEliminarDe hecho, ésta es una equivocación muy común, que cometemos incluso sin darnos cuenta.
Claro que yo también cometo errores, nunca he dicho lo contrario. Pero tranquila, que te aclaro tus "dudas" o lo intento. En la canción "el gato que está triste y azul" el error esta en la frase "nunca se olvida que fuiste mia", creo que la frase correcta sería "nunca se olvida de que fuiste mia" o eso pienso yo, en ningun momento he insinuado nada con la frase el gato que está triste y azul, solo nombraba la canción, creo que esta claro. En la frase de Mecano "Tú contestastes que no", creo que no la has leido bien, porque el verbo en la canción lleva "s" y sin embargo no debería llevarla. Y, por último, en la frase "No debes de hacer planes, tú no decides el futuro cuando se trata de dos", el "de" (no debes DE hacer) pienso que no es correcto usarlo ahí. La misma RAE dice "deber + infinitivo denota obligación". Quizás me equivoco, si es así decidlo y lo corregiré.
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminar¡Madre mía! ¡Que agresividad! No iba en contra tuya, tranquila. La próxima vez lo que tendré que leer mejor será el nombre de quién lo ha publicado.
ResponderEliminarPerdona si te has sentido atacada u ofendida.
Alejandra, yo considero que tu planteamiento en cuanto a la frase "...nunca se olvida que fuiste mía" resulta erróneo, ya que bajo mi punto de vista sería correcta tal cual.
ResponderEliminarSe dice "...se olvida QUE..." porque ocurre algo parecido al francés en cuanto a los complementos regidos por el verbo; en este caso
- OLVIDAR es un verbo transitivo, con lo cual, rige la presencia de un complemento directo, que en efecto aparece (en forma de oración subordinada con esa función).
- En cambio según tu planteamiento, OLVIDAR regiría un complemento de régimen o suplemento, al tener que ir seguido de "DE", cuando no es así.
A ver, yo el lunes voy a hacer la recomendación del día, y la hago sobre eso: olvidar que, olvidarse que... que es lo normal o lo anormal de eso... el "error" que Carmen dice que no se comete, pero Alejandra si...
ResponderEliminarEl lunes os lo explico, dejarlo así.
¿Se admite, normativamente o de manera popular, superponer el aspecto estético del arte a la corrección lingüística? ¿Hasta qué punto es más importante la perfección idiomática si va en detrimento de la belleza artística?
ResponderEliminarPor cierto, mi bilis de "pilkunnusijja" (nazi de la gramática) exige quemar a Lovegood por decir "dejarlo" en lugar de "dejadlo". Espero que le den caza y que lo ajusticien debidamente.