jueves, 10 de marzo de 2011

REDUNDANCIAS COTIDIANAS.

Os habéis parado a pensar en ciertas frases comunes que forman parte de nuestro lenguaje diario como: "subir para arriba" o "bajar para abajo"?
Yo no hace mucho la verdad, me quedé pensando en ellas cuando mi madre las pronunció dirigiéndose a mi hermana.
Enseguida me di cuenta de la clara redundancia que contienen, que aún siendo tan evidente, como estamos tan acostumbrados a decir las cosas sin ni siquiera pararnos a pensarlas, sino por inercia, las tomamos por correctas y a veces hasta que alguien  no nos abre los ojos, no caemos en la cuenta de nuestros errores.
En cuanto al caso propuesto, sería muy curioso ver a alguien "subir para abajo" o "bajar para arriba" ¿¿verdad??

Hablando en un campo más amplio; yo al principio me aprendía ciertas expresiones de francés de memoria pura, hasta que me di cuenta de que tenían su lógica, de forma que resultaba así mucho más fácil. Pongamos un ejemplo sencillo: -Mettre les mains au feu" (poner la mano en el fuego).
Como podemos observar la relación es bastante evidente y si le buscamos el sentido es mucho más fácil de retener. Reflexionar de vez en cuando merece la pena.

Todo ésto puede parecer una tontería, pero no en mi opinión, ¿qué pensáis vosotros?

1 comentario:

  1. Yo opino más o menos como tú, Carmen.

    Con las expresiones que usamos en español, la mayoría de las veces no nos paramos a pensarlas y las decimos sin más, aunque cometamos redundancias. Pasa lo mismo con "entrar a dentro" o "salir a fuera". Es similar a lo que tú has propuesto, pero las decimos así también aunque sean redundantes. Tampoco tendría mucho sentido decir "salir a dentro" o "entrar a fuera", ¿no?

    En cuanto a las expresiones de otros idiomas, lo que nos dicen siempre es que no nos las aprendamos de memoria y que le busquemos el sentido lógico. Es más fácil traducir un texto pensando antes en el sentido de lo que ponemos, que hacer la traducción literalmente; pero no siempre lo hacemos. Así es como salen después esas traducciones "raras" en clase de francés... jajaja

    ResponderEliminar