Tesquipuí saborío...PAMPLINAS DE UN GADITANER.
Ahora que se nos echan encima los Carnavales de Cádiz y sabiendo que aquí en Graná no sois muy de disfraces y rollos "viñeteros" os dejo algunas expresiones para que cuando yo os hable me entendáis (tan solo e recapitulado unas cuantas pues ya se cuentan mas de 500 las expresiones existentes) y aunque os parezca ridículo, o raro, en Cádiz incluso podría decir, se desarrollan conversaciones tan solo utilizando estas expresiones.
También os adjunto un chistesillo del Gran Maestro Reguera y un pasodoble precioso, que aunque aquí se hable pa sus muertos tenemos magos de las letras.
También os adjunto un chistesillo del Gran Maestro Reguera y un pasodoble precioso, que aunque aquí se hable pa sus muertos tenemos magos de las letras.
Diccionario terminológico y de expresiones gaditanas:
A carajo sacao: A toda velocidad, con mayor premura de lo aconsejable, de ahí que puedan asomar partes pudendas en la carrera.
Achuchar: Acción de provocar a un perro u otro animal para que ataque a una persona. "-¡A que te achucho a mi perro...!".
Agua tapá: Lugar donde ya no se hace pie en la playa y hay que empezar a nadar en serio o pedir socorro.
Ajogaílla: Acto de meter la cabeza debajo del agua una persona a otra.
Ajolá: Ojalá invertido.
A lo que salga: Hacer algo de cualquier forma, sin ponerle empeño.
Al carajo pipa: Muy muy lejos. Debe estar más allá o ser un sitio más desagradable que el quinto pino o donde Cristo perdió el mechero, porque se emplea en situaciones despectivas o de cabreo.
Amarillo : Autobus para ir o venir de Chiclana. es famoso por su habitual mal servicio y mala presentación, Aunque ya parece que las cosas han mejorado.
A mi me diguá: El hablante expresa que los demás pueden hacer lo que quieran, él siempre estará de acuerdo.
A la pijotá: A la que salta, según se puede, sin continuidad. Hoy se dice trabajo eventual y/o empleo basura.
Arfiler : Pinza de tender la ropa. También se utiliza con el sentido de alfiler habitual, pudiendo haber confusión entre ambos
Aro, aro: Sí, sí, estoy en total acuerdo contigo.
Arrezío: Muerto de frío. "- Enciende la estufa que nos estamo quedando arresío".
Atragantá: Cuando una persona agarra a otra violentamente por la garganta.
Avío : Ingrediente, generalmente para el puchero (cocido).
Bache: Bar donde uno va cayendo y dando tumbos a lo largo del camino de vuelta a casa. Se entra en él muchas veces por accidente, y luego se sale de él con dificultad.
Barbacoa : Puede tener la acepción normal, sin embargo, cuando se refiere a la barbacoa del carranza, es decir, la que se hace en el día de la final del trofeo carranza, lo que suele llevar sobre todo es: Vino, gaseosa, cerveza, wisky, etc, etc, todo menos comida. De ese tipo de barbacoas nace un nuevo término «bebecoa».
Bastinazo: Exageración, situación desproporcionada. Hecho poco común. Procede de la palabra "Bastina", nombre de un pez. Así una bastina grande es un "Bastinazo".
Batea: Inestable plataforma de madera desde donde cantan los coros en Carnaval. Va tirada por tractores (antiguamente por mulos) y suele oler a vino.
Beduino: Habitante de Puertas de Tierra para afuera, donde todo era arena hace... bueno, hace muchos años. Los beduinos tenemos la peculiaridad de referirnos a Cádiz como si fuera otra ciudad lejana: «Voy un momentito a Cádiz» significa ir al casco antiguo, no que se haya equivocado usted al llegar por carretera.
Bigote: Apodo cariñoso de Fermín Salvochea, líder del anarquismo español y alcalde de la ciudad. El día de su entierro llovió de tal forma que todavía se recuerda, por eso queda el dicho: «Llovió más que cuando enterraron a Bigote». En paz descanse.
Bikinini: Bikini muy pequeñito que causa admiración. Un ejemplo de la influencia italiana en el habla de Cádiz.
Bojiga: Ampolla. Se suele referir a las ampollas que salen en la piel después de una quemadura leve o bien a las que se producen por las rozaduras de los zapatos.
Borderío: Palabra malsonante, normalmente obscena.
Borricate: Se emplea "en borricate" para decir que se lleva a alguien a cuestas, es decir, cargado sobre la espalda.
Buya: Aglomeración de personas en lugares indeterminados.
Bullita: Señor que tiene bulla y la transmite, siempre nervioso, dinámico y optimista.
Caaaaaaaaaaaaaabrón : Sonido producido en el público del estadio Carranza al sacar el portero del equipo contrario de puerta, lo precede un largo "eeeeeeeeeeeeeeeeeee", hasta el momento del impacto pie-balón.
Cadi : Cádiz.
Cádi, cádi: Casco antiguo de Cádiz.
Caballá: Una reunión familiar o de amigos que tiene como pretexto el comer unas caballas asadadas con priñaca y acompañadas de vino tinto. A veces ni hay caballas ni vino tinto. El verano gaditano es la época ideal para las caballás. A partir de ahí el mundo del carnaval -tan poco provisto de originalidad a veces- empezó a organizar eventos gastronómicos con la misma excusa que las caballás y la no necesaria presencia del alimento en cuestión aunque si de alguna agrupación carnavalesca que te deleita con su repertorio en plan ensayo general a las visperas del carnaval. Así tenemos la pestiñá, la ostioná, la erizá, la galerá.... En los pueblos de la provincia (aún mas originales si cabe que las peñas carnavalescas de la capital) se ha degenerado ya hoy en día hasta llegar a la pollada carnavalesca. (sic. Puerto Real)
Cajonazo: Expresión procedente del mundo del carnaval. Es una invención del popular autor de agrupaciones carnavalescas "El Quini" allá por los años cincuenta. Se aplica a aquellas agrupaciones carnavalescas que teniendo calidad superior a otras que obtienen premio quedan fuera del concurso de agrupaciones del Carnaval de Cádiz. Es lo contrario de pelotazo.
Cambembo: De forma irregular y sin orden aparente en su exterior. se suele utilizar para algo que no funciona bien por alguna deformidad.
Cangrejo moro: El cangrejo típico y sabroso de Cádiz, distinguible por su tono rojizo y sus pilosidades en bocas y patas. Se ve cada vez menos. Los otros cangrejos, no tan sabrosos y lampiños, se llaman «coñetas».
Cañailla: Molusco sabrosísimo que vale barato en la plaza y carísimo en los cocederos. Dícese también del habitante de San Fernando.
Capillita : Devoto en exceso de la Semana Santa
Carajote: Literalmente tonto. El tonto por naturaleza. Antes, se llamaba carajo al palo mayor de los barcos (de ahí su simbolismo fálico), y mandar al carajo era el castigo más frecuente para los marineros que hacían las cosas mal o torpemente, cometiendo errores (lo hemos visto en muchas películas de piratas, eso de atar a la gente a la vela mayor o palo mayor). El carajote, por lo tanto, es el que está demasiado frecuentemente atado al carajo, y por ende, comete multitud de equivocaciones y torpezas, por eso se llama carajotes a los torpes.
Carajazo: Caída brusca y aparatosa. Existen muchas palabras en Cádiz para este tipo de golpes ("carajolazo", "guarrazo", "jardazo", "vejigazo", "pellejazo").
Carná : Cebo para pescar
Chapú: Trabajito eventual que sirve para pagarte las cervezas o sacarte de apuros con las letras al cobro. Es de suponer que viene de «chapuza», pero el chapú no implica que el trabajo esté mal hecho.
Chacolín: Olvidado títere de guante, heredero en tiempos difíciles del teatro de la Tía Norica.
Chícharo: Guisante. Aunque en otros lugares de Andalucía se refiere a otras verduras, por lo que tengo entendido.
Chicuco: Aprendiz de almacén, chico de los repartos. Una influencia del habla cántabra en Cádiz, ya que hay muchos emigrantes santanderinos en Cádiz, que se afianzaron en la ciudad a partir de finales del siglo XVII.
Chiguato: Dícese de los ojitos encogidos por el sueño o la sorpresa, y el brillito picarón o amodorrado que asoma en ellos entre las pestañas y los párpados.
Choco: Sabrosísimo pariente del calamar y la sepia que frito o a la plancha está que no veas. Cuando una mujer es muy fea se dice que es un choco, porque en Cádiz los cardos borriqueros nos quedan un poco a trasmano, como los trajes de montar del pasodoble de Paco Alba.
Chochitos: Echándole imaginación puede uno ver la relación, pero se refiere a los altramuces. También se dice en algunas zonas de latinoamérica.
Chuchurrío: Flácido, chiguato, sin fuerzas, débil. "- Estas flores hay que regarlas, que están chuchurrías".
Chufla: Persona de poca valía, mamarracho.
Collá: La cosa, el asunto, el meollo... "-¿Cómo está la collá?"
Compare : Amigo (mayor). Hacer algo estilo compare, de cualquier manera.
Coscarse: Darse cuenta de algo.
Cosqui: Golpe con los nudillos en la cabeza. Abreviatura de coscorrón.
Cuarteles : Los cuarteles, no existen. Si al preguntar por una direción le dicen que está "al lao de los cuarteles" o "en los cuarteles Varela", tiene que ir a la mitad de la avenida principal, pero no verá ningún cuartel.
Cundi: Pieza de pan.
Currusquillo: Sabrosa galletita de hojas finas sazonadas con canela y forma cilíndrica, de ahí el doble sentido de chuperretear el currusquillo como alusión a una modalidad sexual y la práfrasis a la copla carnavalesca: « Son los currusquillos que son de canela, los come el chiquillo los come la abuela, y si no los come los chuperretea » (Paco Alba).
Dar la murga: Dar la lata, la tabarra. Se supone que debido a alguna murga carnavalesca que fuera muy mala en tiempos remotos (ahora todas son muy buenas y merecen sin excepción ganar la final del Falla).
De categoría: Uno de los superlativos de moda. Cuando algo es insuperable o sabrosísimo, para qué ir más lejos buscando epítetos: es de categoría.
Derrotista : Persona que no le gusta el Cadi, no le gusta el Carnaval ni la Semana Santa ni na, pero va a todo para criticarlo en directo.
Dos perras chicas: Antes del euro, antes de los duros, antes de las pesetas, existían los dos reales, las perras gordas y las perras chicas. Si usted dice que algo no vale dos perras chicas, a) tiene ya más edad que el Pópulo; b) no le da valor ninguno a lo que califica.
Echar un kiki: Echar un polvo, jugar al amor. Puede proceder del inglés «quick, quickie», uno rapidito.
Embarcar: Se dice cuando algo se queda atrapado en un lugar inaccesible y de altura. Cuando los niños juegan a la pelota y ésta se queda en una azotea o en un arbol, dicen que se ha embarcao.
Empercochá: Dícese de la ropa que no ha quedado bien después de ser lavada.
Encoñao/enchochao: Cuando el bosque no deja ver los árboles, metafórica y sexualmente hablando. Estado de letargo absoluto por una hembra. Si dura es peligroso.
Endiñar: Término con varias acepciones. Puede significar pegar, hacer daño físico: "- Como no te calle te voy a endiñá". También se utiliza en referencia al acto de pagar una deuda: "- Endiña la conviá que ya me debes tres rondas".
Enga, a ve si un diíta quedamo: Solo es una forma de despedirse. Si alguna vez te lo dicen nunca esperes una llamada de esa persona para quedar.
Enga, despué me paso, lo más seguro: Ciertamente, lo más seguro, lo más seguro es que no se pase. El que utiliza esta frase acaba de recibir una invitación que no se atreve a rechazar con un simple 'NO tengo ganas', pero la persona que le ha invitado sabe perfectamente al escuchar esta frase que no va a venir.
Engolliparse: Estado o proceso muy cercano al atragantamiento, por falta de agua en la comida o por ser esta excesivamente seca. Se suele escuchar "Mari, traeme un vasito de agua que estoy engollipao", o "killo, esto engollipa más que un bocaillo de porvorone".
Enguachisnao: Lleno de agua, empapado hasta las trancas. Se suele aplicar a un terreno en el que se ha vertido líquido en exceso. "- Niño, no eche ya más agua que está enguachisnao".
Enepei: Sustantivación de N.P.I: ni puta idea.
Escoñarse: Hacerse daño, lastimarse. Posiblemente su origen está en la imprecación («¡Coño!») casi simulténea al acto de reventarte el dedo con un martillo.
Escuchimichao: Canijo, enclencle, muy delgado.
Ese Cadi: Esta expresión nace con motivo del equipo de fútbol local. Pero como en Cádiz se presupone que todo gaditano es del Cádiz, pues pasa a ser una expresión comodín que expresa un cariño especial por Cádiz, el Cádiz y todo lo gaditano, incluido la persona a la cual se le dice. Se puede utilizar como saludo o para despedirse, o como grito de ánimo ante cualquier situación adversa. Pero dónde más se utiliza es en el estadio Carranza.
Esmulabao: Cansadísimo, más que eslomao.
Eso es asín: El hablante no le quiere dar más vueltas al tema.
Esto es cai, y aquí hay que mamar: Parece una grosería, se puede entender como una grosería, y en el estadio carranza, cuando se utiliza esta frase, se refiere a una gran grosería, pero con arte, porque en Cádiz hay que tomarlo to a cachondeo, no al pie de la letra. Pero esta frase famosísima no nació como una grosería, sino que fué dicha por "el loco de la colina", Jesús Quintero, en su pregón carnavalesco. A lo que se refirió Quinero es a que ser gaditano en toda regla no es un hecho de nacimiento, sino que es un hecho de "mamar" la cultura gaditana, de andar por sus calles, conocer sus maravillas, bromear con su gente, escuchar sus picardías, aprender de memoria estribillos de carnavales, llorar de tristeza y alegría con el Cádiz C. F., mariscar en la caleta, pescar en el espigón, dormir debajo del árbol del Mora, y todas esas tantas cosa que no digo, y que darían para tres opiniones más. Gracias a Abuvi por recordar esta expresión, que se me había olvidado.
Gallorda : Masturbación exclusivamente masculina, no se usa para la femenina
Guachinnay: Extranjero. Especialmente de la Base de Rota. Del inglés Whats your name?.
Guanamino: Deformación fonética del conocido chiste («¡Bwana, a mí no!»), popular tras una célebre chirigota. En el texto, el personaje así apodado recibe su nombre por lo oscuro de su piel. Brevemente, un guanamino llegó a ser un tinto con poco o nada de gaseosa (tinto de verano), también llamado un macizo.
Guasa : Cachondeo, generalmente de forma ofensiva para alguien (cachondeo viene del latín "caco in deo", cago en diós)
Guiri: En en el habla de Cádiz, tío, gaché. El término se ha ido redefiniendo para indicar solamente a los extranjeros, normalmente rubiascos y de aspecto algo ridículo. Hoy día se puede definir a cualquier extranjero como guiri, pero generalmente el receptor entenderá que es de países europeos, es australiano o norteamericano de habla no castellana. No se dice que un asiático, un africano o un sudamericano sea guiri.
Guasnajapicabillete: La frase completa: exhortar a alguien a que se marche o marcharse uno mismo. Se suele acompañar del gesto característico: hacer chasquear dos veces los dedos y poner los labios en posición de silbido, pero sin ruido.
Hacerse el longuis: Hacerse el tonto, el distraído, no darse por aludido de algo.
Ira killo, esto es una mierda: Esta expresión se emplea justo después de que el hablante se haya dado cuenta de que lo que se esta realizando no esta saliendo correctamente.
Ira killo, esto es una pollada: El emisor le indica al receptor que se puede realizar fácilmente.
Ir vestido como un guacamayo: De todos es sabido que el guacamayo es una especie de loro muy colorida, por lo tanto podemos deducir que esta expresión quiere significar que se llevan demasiados colores en la indumentaria. Pero esta expresión en particular, además de los colores llamativos, hace alusión a que se lleva una indumentaria extraña u hortera además de llamativa por su color, y eso tiene su por qué. En los tiempos de las Cortes de Cádiz, confluyeron en la ciudad varios batallones para defenderla, y uno de ellos era el batallón de Voluntarios Distinguidos de Línea, que estaba formado por las clases más pudientes de la ciudad. La indumentaria de este batallón era: casaca roja con vueltas de solapa y cuello verde, pantalón ajustado que seguía la forma de la pierna, zapatos negros y correajes blancos. Es entonces cuando nace la expresión por el colorido, y desde entonces ir vestido como un guacamayo es ir dando el cante, algo hortera.
Jamacuco: Infarto, telele, soponcio o cualquier otra reacción parecida. - "Hay que ve mi tío, le ha dao un jamacuco de tanto trabajá y está medio muerto...".
Jartible: Pesado, cansino, individuo molesto.
Jibia: Persona avariciosa, agonía, que lo quiere todo para sí. "- Quillo, no sea ma jibia y convía..."
Jindoi: Miedo, temblor, el tembleque típico que sube por el estómago.
Jipato: Hincharse de comer a dos carrillos. También ponerse pujo o ponerse tibio.
Josifa: Trapo húmedo precursor de la Vileda empleado para fregar el suelo. Por extensión, todo aquello que no vale, que está en mal estado, que no merece la pena.
Juancojones: Hombre huevón, lento y cachazudo, al que no le importa lo que pase ni el que dirán.
Liquindoi: Estar al liquindoi. Estar pendiente de algo. Del inglés look and do it.
Malaje: Persona de poca gracia o antipática. Procede de mal ángel. Es lo contrario de tener ange.
Manolete: Barra de pan en pico en los extremos y que se va ensanchando hacia su centro. Su nombre proviene del torero Manolete, que era muy delgado, y en tono de guasa se dió este nombre a este tipo de pan tan delgado y con mala jechura.
Más gente quer caraho: Aglomeración de gente en lugares determinados.
Molondro: Cabeza. Usado especialmente cuando la testa es de dimensiones considerables. "- ¡Quillo, quita el molondro que no veo ná!".
Morazo: Borrachera, colocón, ciego.
Mosqueta: Sangrado nasal persistente y caudaloso.
Muelle: El puerto de Cádiz. Si dices a un taxista en Cádiz "Lléveme al puerto" te llevará a El Puerto de Santa María, ciudad de la Bahía de Cádiz, pero no al puerto de Cadiz. Debes decirle "Lléveme al muelle".
Nanai: Adverbio de negación superlativizado. A veces se añade "nanai de la China", lo cual es ya lapidario.
Niqui: Jersey.
Pajarraca: Aboroto, jaleo, trifulca. "-Se montó una pajarraca que tuvimos que salir corriendo".
Pamplina: Absurdez. Son palabras frases u oraciones que no tienen sentido en el momento en las que se emplean.
Paraiso: Localidad más alta de un teatro o cine. También se le llama gallinero. Tiene su origen en las Cortes de Cádiz, que se celebraban en el oratorio de San Felipe Neri. La puerta que daba a las gradas superiores, donde podía entrar el público, tenía sobre la puerta la inscripción "paraiso". Así pues, por casualidad, se llamó a toda localidad que esté alta, paraíso. es sobre todo usado para las localidades más altas (y baratas) del teatro.
Po lo va a hasé su puta madre: El hablante esta cansado de trabajar.Pejiguera: Persona pesada, cansina, molesta.
Picha : Pene. Hombre en tono afectivo ejem. Que pasa picha? : Que pasa hombre?
Piojito : Mercadillo ambulante
Pipiripi: Borracho, pero no caído por el suelo, sino borracho en proceso de tener que acostarse para no decir más tonterías.
Pretil: Muro no muy alto que delimita las azoteas.
Priñaca o piriñaca: Picadillo de pimientos, tomates y cebollas. Aliñaos con aceite, vinagre y sal. No puede uno tomarse una caballa en condiciones si no la acompaña con la priñaca.
Púo (o pujo): Harto, más que satisfecho, sobradamente colmado. Se suele decir cuando se ha comido y bebido en abundancia. "- Ya no puedo comer más... Estoy púo".
Quillo: Un clásico. Manera universal de dirigirse a cualquier persona (en femenino se utiliza quilla). "- ¡Quillo!, Ven pacá...".
Refino: Mercería. Tienda donde venden colonias, sujetadores, bragas y complementos varios para la mujer especialmente.
Reinar: Pensar obsesivamente en algo. Muy utilizado por las personas mayores. "- ¡A ver si sales y te despejas, que te llevas tol día reinando!".
Revenío: Que no está fresco, pasado de fecha. Se aplica a los alimentos que cambian de gusto debido al paso del tiempo y su mala conservación.
Sabeloquetedigono?: Se emplea para recibir una afirmación del receptor, es decir, para confirmar que entiende lo que se habla.
Saborío: Sin arte, sin gracia, sieso, crúo. Persona que no disfruta de nada y que al mismo tiempo aburre a los demás. "- Ese tío es un saborío...".
sangui/sangangui: Mala suerte o persona/acto que la da
Sembrao: Persona que ha destacado en algo, especialmente haciendo gracia a los demás. "- El otro día estuvo mi cuñao contando chistes... Estuvo sembrao el hijoputa".
Tangai: Jaleo, alboroto.
Tesquipuí : Forma de expresar desacuerdo, viene de "¿te quieres ir por ahí?"
Tipo: Disfráz que caracteriza lo que quiere representar la gente cuando se disfraza en grupo o individualmente.
Tirititrán: Apoyo introductorio a la entonación de las alegrías de Cái, al aplicarse a una persona, se le da un sentido adicional de gaditanismo y alegría. También define, de hace poco tiempo a esta parte, a un superhéroe gaditano, "super tirititrán", gracias al videojuego del mismo nombre.
Tracaná: Cachondeo.
Una caló der caraho: Se emplea cuando se suda por causas meteorológicas.
Vena/venazo: Gay.
Verigüé: Organo genital femenino. Del inglés very well.
Yo me voia í ya: Se emplea para avisar que todavía no se va, es decir, se quedará aproximadamente 30 minutos o 1 hora desde el momento en el que se dice esa frase.
Ole, con ole y olé.
ResponderEliminar