martes, 17 de mayo de 2011

ESPAÑOL AL DÍA: ¿Rascar o arrascar?

Siempre he pensado que el verbo "arrascar" existía y lo utilizaba en sustitución al verbo "rascar" cuando se refería a la piel.
Por ejemplo: ¡Arrascame la espalda!, cuando su forma correcta es ¡Rascame la espalda!
y el verbo "rascar" lo utilizaba cuando me refería a un objeto, aunque en este caso el verbo correcto es "rasgar"
Por ejemplo: "No me gusta que rasques el papel", sería "No me gusta que rasgues el papel"
Aunque me he dado cuenta y lo he preguntado y yo no soy la unica, porque en muchos lugares de España se confunde o se intercambia “arrascar” por “rascar”, sobretodo en un ambiente coloquial.
 En español hay una serie  de palabras con dos ‘pronunciaciones’ y que, en consecuencia, pueden escribirse de dos formas pero el verbo “arrascar” no figura en el diccionario de la RAE, es un vulgarismo.
Lo que puede ocurrir es que un extranjero que aprenda español y encuentra una frase como:
 "Me ha gustado la mano de madera para arrascar la espalda"
y ningún diccionario recoge el término “arrascar”, tal vez le resulte complicado descubrir el significado de la frase sobre todo si también desconoce el verbo “rascar”, a no ser que pueda deducirlo por el contexto.

15 comentarios:

  1. Haciendo indagaciones por Google, me he topado casualmente con un artículo de www.puromarketing.com en el cual se hace un uso muy curioso del verbo "rascar". Aquí tenéis el extracto donde resalta:

    "La cuenta atrás para las elecciones autonómicas y municipales del 22 de mayo está suscitando entre los candidatos políticos un gran interés por las redes sociales hasta el punto de que muchos han recurrido a fórmulas ingeniosas y 'con gancho' con el objetivo de 'rascar' el mayor número de votos, según el estudio 'Política 2.0', realizado por la agencia 101."

    He buscado en el DRAE y no he encontrado ningún significado que se pueda atribuir al contexto de la frase en la que está empleado el verbo, pero a mi entender, supondría algo similar a "conseguir". Mi suponer es que al no aparecer como entrada en el diccionario, o bien se trata de un uso polisémico muy reciente o bien se trata de una incorrección. De aquí volvemos a lo que comentamos hace unos días en clase, a las frecuentes disfunciones léxicas que se comenten en el marco de la prensa y su abundante vocabulario coloquial.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ahí con rascar se refiere a conseguir todos los votos posibles, a sacar votos de donde no los hay. Yo creo.

      Eliminar
    2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

      Eliminar
    3. Arrascarse es un verbo reflexivo que sí existía en ediciones anteriores del DRAE y que, según éste, se utilizaba en Burgos, Álava y Soria.
      De todas formas, y pese a que en las ediciones actuales del DRAE ya no se encuentra el verbo arrascarse, quizás por la posible poca representatividad de estas provincias debido a la despoblación, puedo manifestar que en la provincia de Soria, por lo menos, este verbo sigue vivo en el habla de sus gentes.

      Eliminar
  2. Ese texto suena a texto periodístico. Debe de ser un recurso inventado por ellos y de manera momentánea para llamar más la atención sobre la noticia, como decir "huracán argentino" para designar al equipo de fútbol argentino en temporada de partidos importantes.

    ResponderEliminar
  3. Irene, me encanta que pongáis dudas propias: esa es la manera de aprender.

    ResponderEliminar
  4. Perdona que te corrija. No se escribe "sobretodo"; lo correcto es escribirlo separado porque ambas palabras no tienen el mismo signficado. Sobretodo hace alusión a un tipo de abrigo, si mal no recuerdo :)

    Saludos.

    ResponderEliminar
  5. "con el objetivo de 'rascar' el mayor número de votos"

    Es un uso muy típico del verbo rascar en español. Según la entrada de la rae, rascar puede significar:
    2. tr. arañar (‖ raspar, herir ligeramente con las uñas).

    "Arañar el mayor número de votos" sería un sinónimo de la frase utilizada. Y si buscas 'arañar' en el diccionario tienes esta entrada:

    3. tr. coloq. Recoger con mucho afán, de varias partes y en pequeñas porciones, lo necesario para algún fin.

    Ahí tienes el significado de rascar en esa frase.

    No es un texto inventado por el periodista que escribió el artículo. Es de amplio uso coloquial.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. tienes razon, es correcto lo que dices, también podria ser, rumiar el mayor número de votos,

      Eliminar
    2. tambièn se me viene a la mente la contrucciòn de otras palabras que pueden ser el resultado de la palabra arráscame, por ejemplo, hablamos de;

      ayúdame
      acuéstame
      alábame
      alimèntame
      avisame

      y quizás las personas dicen arráscame porque la relacionan con algunas de estas palabras, por ejemplo la gente no dice, visame, sino avisame, no dicen, limentame, sino alimentame, tal vez por ahi venga el asunto,

      Eliminar
    3. Busca un sustantivo que no empiece por a, pero el verbo si lo haga. Avisar, sustantivo, aviso. No vale. El que vale; brazo, abrazar. Riesgo,arriesgar. En estos casos se incorpora la a.

      Eliminar
  6. Por cierto. Arrascar ya no figura en el diccionario de la RAE, pero antes sí figuraba. Si investigas un poco, verás que ha estado hasta en 27 diccionarios de la RAE desde 1780. Aparentemente lo quitaron porque el uso de esta palabra decreció mucho, aunque en ciertas partes de España se usa todavía y más aún que el verbo "rascar".

    ResponderEliminar
  7. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  8. ...en La Rioja también se utiliza el verbo arrascar; recomiendo a los interesados: El léxico específico de Alberite (La Rioja), Logroño 2007, de J.J. Mangado Martínez y Ana Ponce de León Elizondo de la Universidad de La Rioja

    ResponderEliminar
  9. También se utiliza en Salamanca

    ResponderEliminar