lunes, 21 de enero de 2013

Catalanismos


A lo largo de los años el español ha ido añadiendo léxico de otros idiomas por medio del contacto directo entre lenguas siendo los casos más nombrados los del árabe y el inglés, sin embargo, sería extraño que de un idioma que tiene un contacto tan directo con el español como lo es el catalán no hubiera tomado nada, por el contrario, ha tomado una gran cantidad de préstamos que, con el tiempo, se han convertido en parte de nuestro idioma y son tan usadas que ya podemos considerarlas como propias. Algunos ejemplos de estos catalanismos son los siguientes:

-Cantimplora: Según explica Coromines en el Breve diccionario etimológico de la lengua castellana, procede de la expresión canta i plora (‘canta y llora’).
-Capicúa: Viene de la expresión cap-i-cua, que se utiliza con este mismo significado en catalán. Literalmente significa ‘cabeza y cola’.
-Clavel: Cat. clavell (‘clavo de clavar’) > cat. clavell (‘clavo de especia’) > cat. clavell (‘flor del clavel) > cast. clavel (‘flor del clavel’).

Hay más ejemplos pero pongo estos tres ya que son los que he considerado más claros de las listas que he examinado pues al venir el catalán y el español del latín hay algunos casos que podrían causar confusión si no se tiene una certeza absoluta de la evolución de la palabra.

No hay comentarios:

Publicar un comentario