domingo, 20 de enero de 2013

Español al día: un clásico

Hay una duda que me ha dado muchos problemas siempre, y que en mi opinión, nunca está de más en un blog como este. Hablo de lo siguiente:

¿Cuándo usar "porqué", "por qué", "porque" y "por que"?


"Por qué" es el que se usa para preguntar, bien sea en interrogativas directas o en indirectas. Está formado por la preposición "por" y el interrogativo "qué".
-Ejemplo: ¿Por qué no me llamas? No sé por qué no me llamas.
Para responder se usa "porque". Es una conjunción, equivale a "ya que", aunque se puede usar con el mismo significado que "para que" con un verbo en subjuntivo. 
-Ejemplo: Porque no quiero.
"Porqué" es un sustantivo, sinónimo de "motivo", y tiene plural.
-Ejemplo: Me gustaría saber el porqué de ese cambio. 
Por último, "por que" se compone de la preposición "por" y el relativo "que", o bien puede tratarse de la preposición exigida por verbo, sustantivo o adjetivo con la conjunción "que". 
-Ejemplo: Esa es la razón por que no te llama. / Se preocupa por que no le llamas.

Yo siempre tengo más problemas con el uso de "porque" y "por que", pero hay un truco para distinguir el último: se puede colocar el artículo en medio, como en "por el que".
Aún así, del blog de Alberto Bustos he sacado un caso en el que ambos se confunden:
-Lucharé por que se sepa la verdad (= para que se sepa)
-Lucharé porque se sepa la verdad (= para que se sepa)

Yo seguiré intentando no liarme.

No hay comentarios:

Publicar un comentario